Ezekiel 24:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vertel dat aan dit koppige en ongehoorzame volk. Gebruik daarvoor het volgende verhaal: De Heer zegt: Zet de pan op het vuur! Schenk er water in.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Leg nu aan dat opstandige huis een gelijkenis voor, en zeg tegen hen: Zo zegt de Heere HEERE: Zet de kookpot op, zet hem op het vuur, en giet er ook water in.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Houd nu aan het weerspannige geslacht een gelijkenis voor en zeg tot hen: Zo zegt de Here HERE: zet de pot op, zet op! Giet er water in.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan moet ge het onhandelbare ras een gelijkenis voordragen, en tot hen zeggen: Zo spreekt Jahweh, de Heer! De pot opgezet, de pot opgezet, En water erin gegoten;
Dutch 2007 (HTB)
Vertel nu het volgende raadsel aan deze opstandige Israëlieten en vertel hun dat de Oppermachtige HERE zegt: Zet een pot met water op het vuur en laat het aan de kook komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vertel dit opstandige volk de volgende gelijkenis: Dit zegt de Heer Heer***: Zet de kookpot op, zet hem op het vuur en giet er water in.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Spreek een gelijkenis tot dat huis vol opstandigheid en zeg tegen hen: ‘Zo zegt mijn Heer, de HEERE: Zet een pot op het vuur, zet hem er op en giet er ook water in.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vertel nu het volgende raadsel aan deze opstandige Israëlieten, zeg hun dat de Oppermachtige Here zegt: “Zet een pot met water op het vuur en breng die aan de kook.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gebruik een gelijkenis tot dat wederspannig huis, en zeg tot hen: Alzo zegt de Heere HEERE: Zet een pot toe, zet hem toe, en giet ook water daarin.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gebruik een gelijkenis tot dat wederspannig huis, en zeg tot hen: Alzo zegt de Heere HEERE: Zet een pot toe, zet hem toe, en giet ook water daarin.