Ezekiel 24:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doe het vlees er in. Neem daarvoor alleen de allerbeste stukken: de lendestukken en schouderstukken en de beste stukken kluif.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voeg er de ervoor bestemde stukken bij, alle goede stukken vlees, dijbeen en schouderstukken, vul hem met de beste beenderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doe de stukken vlees erin, alle goede stukken, lende en schouder; vul hem met de beste beenderen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De stukken vlees erin gestopt: Al de beste stukken! Met lende en schouder, En vette kluiven hem gevuld;
Dutch 2007 (HTB)
Vul hem met het beste schapevlees, de lende en schouder en wel van de beste schapen van de kudde en stapel brandhout op het vuur onder de pot. Kook het vlees net zolang tot het van de beenderen valt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gooi dan het vlees erin, de allerbeste stukken: lende en schouder, evenals de beste botten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Doe de stukken vlees erin, alle goede stukken, de dij en de schouder, vul hem met de beste beenderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vul hem met het beste schapenvlees, de lende en schouder en wel van de beste schapen van de kudde en stapel brandhout op het vuur onder de pot. Kook het net zolang totdat het vlees van de beenderen valt.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doe zijn stukken te zamen daarin, alle goede stukken, de dij en den schouder, vul hem met de keur der beenderen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doe zijn stukken te zamen daarin, alle goede stukken, de dij en den schouder, vul hem met de keur der beenderen.