Ezekiel 25:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer: De Filistijnen hebben zich altijd als vijanden van mijn volk gedragen. Altijd wilden ze mijn volk plunderen en vernietigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de Heere HEERE: Omdat de Filistijnen in wraakzucht handelden en met hartgrondig leedvermaak wraak namen door verderf te zaaien, gedreven door een eeuwige vijandschap,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de Here HERE: Omdat de Filistijnen wraakzuchtig gehandeld hebben door met bitter leedvermaak wraak te nemen en in eeuwigdurende vijandschap te verdelgen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit zegt Jahweh, de Heer! Omdat de Filistijnen wraakzuchtig hebben gehandeld, en wraak genomen hebben met leedvermaak in het hart om een eeuwenoude vijandschap bot te vieren,
Dutch 2007 (HTB)
En de Oppermachtige HERE zegt: Omdat de Filistijnen uit wraakzucht en oude vijandschap tegen Juda hebben gehandeld,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Dit zegt de Heer Heer***: Omdat de Filistijnen altijd uit wraak hebben gehandeld, altijd uit wraak gretig hebben geplunderd en verwoest, vanuit een eeuwige vijandschap,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zo zegt mijn Heer, de HEERE: ‘Omdat de Filistijnen uit wraak gehandeld hebben en uit eigen hoogmoed wraak genomen hebben om, gedreven door eeuwige vijandschap, te vernietigen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En de Oppermachtige Here zegt: “Omdat de Filistijnen zich uit eeuwenoude vijandschap hebben gewroken op Juda,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zegt de Heere HEERE: Omdat de Filistijnen door wraak gehandeld hebben, en van harte wraak geoefend hebben door plundering, om te vernielen door een eeuwige vijandschap;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zegt de Heere HEERE: Omdat de Filistijnen door wraak gehandeld hebben, en van harte wraak geoefend hebben door plundering, om te vernielen door een eeuwige vijandschap;