Ezekiel 26:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ja, hun koningen zullen van hun troon komen. Ze zullen hun mantels afdoen en hun prachtige kleren uittrekken. Ze zullen rouwkleren aandoen en op de grond gaan zitten, diep geschokt over wat er met jou is gebeurd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Alle vorsten van de zee zullen van hun tronen afdalen, hun mantels afleggen en hun kleurrijk geborduurde kleding uittrekken. Met verschrikkingen bekleed zullen zij op de grond zitten, elk ogenblik beven en over u ontzet zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, alle vorsten der zee zullen van hun tronen afdalen, hun mantels afleggen en hun kleurig geborduurde klederen uittrekken; in schrik zullen zij zich hullen; zij zullen zich op de grond neerzetten en voortdurend beven in ontzetting over u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van hun tronen dalen ze neer Alle gebieders der zee; Hun mantels leggen ze af, Hun bonte gewaden trekken ze uit. Ze trekken hun rouwkleding aan, Zetten zich neer op de grond; Elk ogenblik schrikken ze op, Star van ontzetting om u!
Dutch 2007 (HTB)
Alle heersers van de grote havensteden zullen dan van hun tronen naar beneden komen, hun prachtige kleren en versierselen opzijleggen en bevend van angst, door wat zij hebben zien gebeuren, op de grond gaan zitten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ja, de heersers van de kustlanden zullen van hun troon komen, hun mantel afleggen, hun geborduurde kleding uitdoen en gehuld in ontzetting op de grond gaan zitten, sidderend van ontzetting over jou.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alle vorsten van de zee zullen van hun zetels afdalen en hun mantels afleggen en hun kleurrijke, geborduurde kleren uittrekken. Gehuld in verschrikkingen zullen zij op de grond zitten en voortdurend beven en ontzet over je zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle heersers van de grote havensteden zullen dan van hun tronen naar beneden komen, hun mantels afleggen, hun prachtige kleren uittrekken en bevend van angst, door wat zij hebben zien gebeuren, op de grond gaan zitten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En alle vorsten der zee zullen afdalen van hun tronen, en hun mantels van zich doen, en hun gestikte klederen uittrekken; met sidderingen zullen zij bekleed worden, op de aarde zullen zij nederzitten, en elk ogenblik sidderen, en over u ontzet zijn;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En alle vorsten der zee zullen afdalen van hun tronen, en hun mantels van zich doen, en hun gestikte klederen uittrekken; met sidderingen zullen zij bekleed worden, op de aarde zullen zij nederzitten, en te elken ogenblik sidderen, en over u ontzet zijn;