Ezekiel 27:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De schepen uit Tarsis zongen over je, omdat ze met jou handel konden drijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De schepen van Tarsis vervoerden uw handelswaar voor u. Zo lag u vol en zeer zwaar bevracht in het hart van de zeeën.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Schepen van Tarsis brachten u de koopwaar aan. Volgeladen en zwaar bevracht laagt gij midden in de zee.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Tarsjisj-schepen vervoerden uw waren. Ge waart bevracht en zwaar beladen Midden op de oceaan.
Dutch 2007 (HTB)
De schepen van Tarsis vormen uw zeekaravanen; de opslagplaatsen op uw eiland zijn tot de nok toe gevuld!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De schepen van Tarsis vervoerden je koopwaar, zwaar beladen en rijk gevuld lag je in het hart van de zee.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De schepen van Tarsis waren je karavanen, je handelswaren. Vol lag je daar, en buitengewoon zwaar beladen, in het hart van de zeeën.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De schepen van Tarsis vormen uw zeekaravanen, de opslagplaatsen op uw eiland zijn tot de nok toe gevuld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De schepen van Tarsis zongen van u, vanwege den onderlingen koophandel met u; en gij waart vervuld, en zeer verheerlijkt in het hart der zeeën.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De schepen van Tarsis zongen van u, vanwege den onderlingen koophandel met u; en gij waart vervuld, en zeer verheerlijkt in het hart der zeeen.