Ezekiel 27:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je roeiers brachten je op het wijde water. Maar een storm uit het oosten vernielt je, midden op zee.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw roeiers hebben u gebracht op grote wateren, de oostenwind heeft u gebroken in het hart van de zeeën.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op wijde wateren brachten u uw roeiers – de oostenwind verbreekt u midden in zee.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Naar diepe wateren voerden u Zij, die u roeiden. Maar een oostenwind heeft u gekraakt Midden op de oceaan;
Dutch 2007 (HTB)
Maar nu leiden uw roeiers het schip midden op zee in een storm! Uw machtige vaartuig vecht wanhopig tegen de rukwinden uit het oosten, maar midden op zee gaat u ten onder!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je roeiers brachten je de wijde zee op, maar een storm uit het oosten zal je vernietigen, midden op zee.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De roeiers hebben je in machtige wateren gebracht, de oostenwind heeft je verbroken in het hart van de zeeën.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar nu laten uw roeiers het schip midden op zee in een storm terechtkomen! Uw machtige vaartuig vecht wanhopig tegen de rukwinden uit het oosten, maar midden op zee gaat u ten onder.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die u roeien, hebben u in grote wateren gevoerd; de oostenwind heeft u verbroken in het hart der zeeën.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die u roeien, hebben u in grote wateren gevoerd; de oostenwind heeft u verbroken in het hart der zeeen.