Ezekiel 27:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Huilend zingen ze een treurlied over je: 'Niemand was als jij, Tyrus, stad in zee die nu is verwoest!'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jammerend zullen zij een klaaglied over u aanheffen en een weeklacht over u zingen: Wie was als Tyrus, als de verwoeste, in het midden van de zee?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jammerend heffen zij een klaaglied over u aan, een klaagzang zingen zij over u: wie is als Tyrus, de verwoeste, midden in de zee?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan heffen ze op u hun klaaglied aan, En zingen een treurzang om u: Wie was aan Tyrus gelijk Midden op de oceaan?
Dutch 2007 (HTB)
Dit is het treurige lied dat zij zingen: 'Welke stad ter wereld kon zich meten met Tyrus, de prachtige stad, midden in de zee?'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kermend zullen ze hun klaagzang, hun weeklacht over jou zingen: 'Wie was ooit als Tyrus – nu tot zwijgen gebracht in het hart van de zee?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen bij hun gejammer een klaaglied over je aanheffen en luidkeels over je rouwen en zeggen: Wie was als Tyrus, als die verwoeste stad midden in de zee?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit is het klaaglied dat zij zingen: ‘Welke stad ter wereld kon zich meten met Tyrus, de prachtige stad, midden in de zee?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen in hun gekerm een klaaglied over u opheffen, en over u weeklagen, zeggende: Wie is geweest als Tyrus, als de uitgeroeide in het midden der zee?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen in hun gekerm een klaaglied over u opheffen, en over u weeklagen, zeggende: Wie is geweest als Tyrus, als de uitgeroeide in het midden der zee?