Ezekiel 27:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu lig je daar, in stukken gebroken, vernietigd door de zee, opgeslokt door het water, met al je koopwaar en iedereen die aan boord was. Met man en muis ben je vergaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu ligt u in de waterdiepten, gebroken door de zeeën; uw handelswaar en heel uw menigte zijn uit uw midden weggevallen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu zijt gij in stukken gebroken, weggevaagd van de zee, verzwolgen in waterdiepten; uw koopwaar en al uw opvarenden – weggezonken zijn zij met u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu ligt ge gekraakt, van de oceaan verdwenen, Op de bodem der zee! Uw waren en heel uw bemanning Zijn, binnen uw wanden, gezonken.
Dutch 2007 (HTB)
Nu ligt u verwoest onder de golven van de zee; al uw koopwaar en al uw werkers zijn met u verdwenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nu ben je door de zee verstrooid in de waterdiepte, en al je koopwaar en je hele bemanning zijn met je vergaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In de tijd dat je door de zeeën gebroken werd, in de diepten van de wateren, zijn je handelswaren en heel de menigte die in je midden was in het water gevallen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nu ligt u verwoest onder de golven van de zee, al uw koopwaar en al uw werkers zijn met u verdwenen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ten tijde, dat gij uit de zeeën verbroken zijt in de diepte der wateren, zijn uw onderlinge koophandel en uw ganse gemeente in het midden van u gevallen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ten tijde, dat gij uit de zeeen verbroken zijt in de diepte der wateren, zijn uw onderlinge koophandel en uw ganse gemeente in het midden van u gevallen.