Ezekiel 27:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De handelaren van de andere landen fluiten je uit. Het is verschrikkelijk wat er met je is gebeurd. Je bent voor altijd verdwenen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij die zaken doen onder de volken, sissen van afschuw over u. U bent een voorwerp van verschrikking geworden, en u zult niet meer bestaan tot in eeuwigheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De kooplieden onder de volken fluiten u uit, een verschrikking zijt gij geworden, verdwenen zijt gij – voor altijd!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De handeldrijvende volken Fluiten u uit; Ge zijt een spookbeeld geworden, Verdwenen voor eeuwig!
Dutch 2007 (HTB)
De kooplieden uit de andere landen schudden het hoofd, want uw lot is vreselijk. Voor altijd bent u verdwenen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De handelaren van de volken fluiten je uit. Je bent een schrikbeeld geworden en je zult voor eeuwig niet meer bestaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De handelaren onder de volken zullen je uitfluiten, je bent een schrikbeeld geworden en je zult er tot in eeuwigheid niet meer zijn.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De kooplieden uit de andere landen schudden het hoofd, want uw lot is vreselijk. Voor altijd bent u verdwenen”.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De handelaars onder de volken fluiten u aan; gij zijt een grote schrik geworden, en zult er niet meer zijn tot in eeuwigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De handelaars onder de volken fluiten u aan; gij zijt een grote schrik geworden, en zult er niet meer zijn tot in eeuwigheid.