Ezekiel 27:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je werd gerepareerd door knappe timmermannen uit Gebal. Tyrus, alle zeeschepen kwamen naar jou om met jou en elkaar koopwaar te ruilen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De oudsten van Gebal en zijn wijzen waren bij u. Zij dichtten de lekken in uw schepen. Alle zeeschepen en hun zeelieden kwamen bij u om handel met u te drijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De oudsten en wijzen van Gebal voeren op u als scheepstimmerlieden. Alle zeeschepen met hun bemanning lagen in u om uw koopwaar te ruilen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De oudsten van Gebal met haar wijzen Stopten uw naden. Alle schepen der zee met hun matrozen waren bij u, om uw waren te ruilen:
Dutch 2007 (HTB)
Uw scheepstimmerlui zijn wijze, oude handwerkslieden uit Gebal. Vanuit alle landen komen volgeladen schepen naar u toe om ruilhandel met u te drijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de meest ervaren timmerlieden uit Gebal deden het herstelwerk. Alle zeeschepen en zeelieden kwamen naar jou om met jou handel te drijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De oudsten van Gebal en haar wijzen waren bij je, zij herstelden je averij. Alle zeeschepen en hun zeelui kwamen bij je om handel met je te drijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw scheepstimmerlui zijn wijze, oude handwerkslieden uit Gebal. Vanuit alle landen komen volgeladen schepen naar u toe om ruilhandel met u te drijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De oudsten van Gebal en haar wijzen waren in u, verbeterende uw breuken; alle schepen der zee en hun zeelieden waren in u, om onderlingen handel met u te drijven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De oudsten van Gebal en haar wijzen waren in u, verbeterende uw breuken; alle schepen der zee en haar zeelieden waren in u, om onderlingen handel met u te drijven.