Ezekiel 28:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U woonde in Eden, de tuin van God. U was helemaal bedekt met allerlei edelstenen: sardis, topaas, diamant, turkoois, sardonyx, jaspis, saffier, robijn, smaragd. Al die stenen waren met gouden zettingen op u vastgezet. Op de dag dat u gemaakt werd, werden ze voor u gemaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
u was in Eden, de hof van God. Allerlei edelgesteente was uw sieraad: robijn, topaas en diamant, turkoois, onyx en jaspis, saffier, smaragd, beril en goud. Het werk van uw tamboerijnen en uw fluiten was bij u. Op de dag dat u geschapen werd, waren ze gereed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In Eden waart gij, Gods hof; allerhande edelgesteente overdekte u: rode jaspis, chrysoliet en prasem, turkoois, chrysopraas en nefriet, lazuursteen, hematiet en malachiet. Van goud was het werkstuk, waarin zij waren gevat en aan u vastgehecht; toen gij geschapen werdt, waren zij gereed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij bevondt u in Eden, de godentuin; Uw gewaad was met allerlei kostbare stenen bezet. Robijn, topaas, jaspis, chrysoliet, Onyx, jaspis, saffier, karbonkel, In goud gevat en gekast, Werden u opgezet op de dag uwer schepping.
Dutch 2007 (HTB)
U was in Eden, de tuin van God; uw kleding was bezaaid met waardevolle stenen (robijn, topaas, jaspis, kristal, onyx, turkoois, saffier, hematiet en smaragd) alle in prachtige zettingen van zuiver goud. Op de dag dat u werd geschapen, werden ze al voor u klaargelegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U was in Eden, de tuin van God, bedekt met allerlei edelstenen: sardis, topaas, diamant, turkoois, sardonyx, jaspis, saffier, robijn, smaragd, op u bevestigd met geslagen goud en gouden zettingen, op de dag dat u geschapen werd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je was in Eden, GODs hof. Met allerlei kostbaar gesteente was je overdekt: met robijn, topaas en diamant, chrysoliet, beril en jaspis, saffier, karbonkel, smaragd en goud. Je eigenhandig gemaakte tamboerijnen waren bij je en ook je vrouwen schare op de dag dat je geschapen werd stonden zij klaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U was in Eden, de tuin van God, uw kleding was bezaaid met waardevolle stenen: robijn, topaas, jaspis, kristal, onyx, turkoois, saffier, hematiet en smaragd, alle in prachtige zettingen van zuiver goud. Op de dag dat u werd geschapen, werden ze al voor u klaargelegd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij waart in Eden, Gods hof; alle kostelijk gesteente was uw deksel, sardisstenen, topazen en diamanten, turkooizen, sardónixstenen en jaspisstenen, saffieren, robijnen, en smaragden, en goud; het werk uwer trommelen en uwer pijpen was bij u; ten dage als gij geschapen werdt, waren zij bereid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij waart in Eden, Gods hof; alle kostelijk gesteente was uw deksel, sardisstenen, topazen en diamanten, turkooizen, sardonixstenen en jaspisstenen, saffieren, robijnen, en smaragden, en goud; het werk uwer trommelen en uwer pijpen was bij u; ten dage als gij geschapen werdt, waren zij bereid.