Ezekiel 28:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Mensenzoon, zeg over de koning van Tyrus: Dit zegt de Heer: U bent erg trots geworden. U verbeeldt zich dat u een god bent. Een god die woont in zijn goddelijk paleis midden in zee. Maar u bent maar een sterveling, en geen god. Toch verbeeldt u zich dat u zo wijs als een god bent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mensenkind, zeg tegen de vorst van Tyrus: Zo zegt de Heere HEERE: Omdat uw hart hoogmoedig is geworden en u zegt: Ik ben God, ik zit op de zetel van God in het hart van de zeeën — terwijl u een mens bent en geen God — geeft u uw hart uit voor het hart van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mensenkind, zeg tot de vorst van Tyrus: zo zegt de Here HERE: omdat uw hart hoogmoedig geworden is en gij zegt: ik ben een god, een godenwoning bewoon ik midden in zee, – terwijl gij een mens zijt en geen god – en gij in uw hart uzelf gelijkstelt met een god;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mensenkind, ge moet tot den vorst van Tyrus zeggen: Zo spreekt Jahweh, de Heer! Uw hart was hoogmoedig; Ge hebt gemeend: Ik ben een god! Een godenwoning bezit ik Midden in zee! En hoewel ge maar een mens zijt, geen god, Verbeeldt ge u, god te zijn:
Dutch 2007 (HTB)
"Mensenzoon, vertel de heerser van Tyrus dat de Oppermachtige HERE zegt: U bent zo trots, dat u denkt dat u God bent. U denkt: Op de troon van een god zit ik hier op dit eiland, omringd door de zeeën. Maar u bent slechts een mens, geen god, ook al zegt u dat u zo wijs bent als God. Maar natuurlijk bent u wijzer dan Daniël, want voor u bestaan geen geheimen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Mensenzoon, zeg tegen de heerser van Tyrus: Dit zegt de Heer Heer***: Uw hart is hoogmoedig geworden en u zegt: 'Ik ben een god, ik zit op een godentroon in het hart van de zeeën' – terwijl u slechts een mens bent en geen god – en u vindt dat uw hart goddelijke wijsheid bezit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Mensenkind, zeg tegen de vorst van Tyrus: ‘Zo zegt mijn Heer, de HEERE: Omdat je hart zich verheft en je zegt: Ik ben god, ik zit op de zetel van god in het hart van de zeeën!, terwijl je een mens bent en geen god, meen je dus dat je hart als het hart van een god is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mensenzoon, vertel de heerser van Tyrus dat de Oppermachtige Here zegt: “U bent zo trots, dat u denkt dat u God bent. U denkt: op de troon van een god zit ik hier op dit eiland, omringd door de zeeën. Maar u bent slechts een mens, geen god, ook al zegt u dat u zo wijs bent als God. Maar u denkt dat u wijzer bent dan Daniël, dat er geen geheimen voor u bestaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mensenkind! zeg tot den vorst van Tyrus: Zo zegt de Heere HEERE: Omdat uw hart zich verheft en zegt: Ik ben God, ik zit in Godes stoel, in het hart der zeeën! daar gij een mens en geen God zijt, stelt gij nochtans uw hart, als Gods hart.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mensenkind! zeg tot den vorst van Tyrus: Zo zegt de Heere HEERE: Omdat uw hart zich verheft en zegt: Ik ben God, ik zit in Godes stoel, in het hart der zeeen! daar gij een mens en geen God zijt, stelt gij nochtans uw hart, als Gods hart.