Ezekiel 29:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom, zegt de Heer, zal Ik hem Egypte geven. Hij mag uit Egypte alle rijkdommen meenemen. Hij mag het helemaal plunderen. Dat zal het loon zijn voor hem en zijn leger.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom, zo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik ga Nebukadrezar, de koning van Babel, het land Egypte geven. Hij zal zijn overvloed wegvoeren, zijn roofgoed plunderen en zijn buit roven. Dat zal het loon zijn voor zijn leger.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom, zo zegt de Here HERE, zie, ik ga aan Nebukadressar, de koning van Babel, het land Egypte geven, om daaruit de rijkdom weg te voeren, buit te behalen en roof te plegen: dat zal het loon zijn voor zijn leger.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom zegt Jahweh, de Heer: Ik ga aan Nabukodonosor, den koning van Babel, Egypte geven; daaruit zal hij de schatten wegslepen, de rijkdom plunderen, het bezit buitmaken. Dat zal de beloning voor zijn leger zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom, zegt de Oppermachtige HERE, zal Ik Egypte aan koning Nebukadnezar van Babel geven. Hij zal haar rijkdommen wegslepen en haar volledig uitplunderen om zijn leger te kunnen betalen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zegt de Heer Heer***, zie, Ik zal Nebukadnezar van Babel Egypte geven. Hij zal alle rijkdommen meenemen, alles plunderen, alles roven. Dat zal het loon voor zijn leger zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom, zo zegt mijn Heer, de HEERE: ‘Zie, Ik zal Nebukadrezar, de koning van Babel, het land Egypte geven. Hij zal de weelde ervan wegvoeren en de buit ervan buitmaken en het roofgoed eruit wegroven. Dat zal het loon zijn voor zijn leger.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Daarom,” zegt de Oppermachtige Here, “zal Ik Egypte aan koning Nebukadnezar van Babel geven. Hij zal haar rijkdommen buitmaken en haar volledig leegplunderen om zijn leger te kunnen betalen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom, zo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik zal Nebukadrézar, den koning van Babel, Egypteland geven; en hij zal deszelfs menigte wegvoeren, en deszelfs buit buiten, en deszelfs roof roven, en het zal het loon zijn voor zijn heir.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom, zo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik zal Nebukadrezar, den koning van Babel, Egypteland geven; en hij zal deszelfs buit buiten, en deszelfs roof roven, en het zal het loon zijn voor zijn heir.