Ezekiel 29:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zal Ik u met al die vissen neergooien in de woestijn. Daar zult u blijven liggen. Niemand zal u begraven. De wilde dieren en de vogels zullen u opeten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal u neerwerpen, woestijnwaarts, u en al de vis van uw rivieren. Op het open veld zult u vallen, u zult niet verzameld worden en niet bijeengeraapt worden. Aan de wilde dieren van de aarde en aan de vogels in de lucht heb Ik u tot voedsel gegeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Ik zal u neerwerpen in de woestijn, u met al de vissen van uw Nijlarmen. Op het open veld zult gij neervallen; gij zult niet opgeraapt noch weggehaald worden; aan het gedierte der aarde en aan het gevogelte des hemels geef Ik u tot spijs.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan slinger Ik u weg in de steppe, u en al de vissen uit uw stromen, op de barre grond kwakt ge neer; niemand die u weghaalt, niemand die u opraapt! Aan de wilde dieren en de vogels in de lucht geef Ik u te verslinden.
Dutch 2007 (HTB)
En Ik zal u met al die vissen achterlaten in de woestijn om te sterven. Men zal u niet oppakken en begraven, want Ik heb u als voedsel aan de wilde dieren en de vogels gegeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan zal Ik u in de woestijn werpen, u en alle vissen uit uw rivierarmen, en u zult in het open veld neervallen. U zult niet worden opgenomen, u zult niet worden begraven. Ik geef u als voedsel aan de wilde dieren en de vogels.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal je wegwerpen in de woestijn, jou en alle vis sen van je rivieren. Op het open veld zul je neervallen. Je zult niet meegenomen en niet opgeraapt worden. Ik zal je als voedsel aan de wilde dieren van de aarde geven en aan de vogels van de hemel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En Ik zal u met al die vissen achterlaten in de woestijn om te sterven. Men zal u niet oppakken en begraven, want Ik heb u als voedsel aan de wilde dieren en de vogels gegeven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal u verlaten in de woestijn, u en al den vis uwer rivieren; op het open veld zult gij vallen; gij zult niet verzameld noch vergaderd worden; aan het gedierte der aarde en aan het gevogelte des hemels heb Ik u ter spijze gegeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal u verlaten in de woestijn, u en al den vis uwer rivieren; op het open veld zult gij vallen; gij zult niet verzameld noch vergaderd worden; aan het gedierte der aarde en aan het gevogelte des hemels heb Ik u ter spijze gegeven.