Ezekiel 3:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de Geest kwam in mij en zette mij weer op mijn voeten. Hij zei tegen mij: "Mensenzoon, sluit je op in je huis.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen kwam de Geest in mij en deed mij op mijn voeten staan. Hij sprak met mij en zei tegen mij: Ga naar binnen, sluit u op binnen in uw huis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de geest kwam in mij en deed mij op mijn voeten staan, en Hij sprak mij aan en zeide tot mij: Ga naar binnen, sluit u op in uw huis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar er kwam een geest in mij, die mij recht overeind deed staan. En Hij zeide tot mij: Ga u in uw huis opsluiten;
Dutch 2007 (HTB)
Toen kwam de Geest in mij en zette mij overeind. Hij sprak tegen mij en zei: "Ga en sluit uzelf op in uw huis,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de Geest kwam in mij en zette mij weer op mijn voeten. En Hij zei tegen mij: "Mensenzoon, sluit je op in je huis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen kwam de Geest in mij en zette mij overeind, op mijn voeten, en Hij sprak met mij en zei tegen mij: “Kom, sluit je binnen in je huis op.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen kwam de Geest in mij en kon ik weer rechtop staan. Hij sprak tegen mij en zei: ‘Ga en sluit uzelf op in uw huis,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen kwam de Geest in mij, en stelde mij op mijn voeten, en Hij sprak met mij, en Hij zeide tot mij: Ga, besluit u binnen in uw huis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen kwam de Geest in mij, en stelde mij op mijn voeten, en Hij sprak met mij, en Hij zeide tot mij: Ga, besluit u binnen in uw huis.