Ezekiel 3:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Ik zal ervoor zorgen dat je tong lijkt vast te kleven in je mond, zodat je niet zal kunnen spreken. Je zal hen niet kunnen waarschuwen. Ze willen toch niet naar je luisteren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw tong zal Ik aan uw gehemelte doen kleven, zodat u stom wordt en u voor hen niet kunt zijn als iemand die bestraft, want zij zijn een opstandig huis!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En uw tong zal Ik aan uw verhemelte doen kleven: gij zult stom zijn en hun niet tot een bestraffer wezen, want zij zijn een weerspannig geslacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw tong zal Ik vastkleven aan uw verhemelte, zodat ge stom wordt, en voor hen geen strafprediker meer kunt zijn; want ze zijn een onhandelbaar volk.
Dutch 2007 (HTB)
en Ik zal uw tong aan uw gehemelte laten kleven, zodat u niet tot het volk zult kunnen spreken, want het zijn opstandige mensen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Ik zal je tong aan je verhemelte vast laten kleven, zodat je niet zult kunnen spreken, je zult hen niet kunnen waarschuwen. Ze zijn immers een opstandig volk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal je tong aan je gehemelte doen vastkleven, zodat je stom wordt en je zult niet meer de man onder hen zijn die hen bestraft, want zij zijn een huis vol opstandigheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en Ik zal uw tong aan uw gehemelte laten kleven, zodat u niet tot het volk zult kunnen spreken, want het zijn opstandige mensen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal uw tong aan uw gehemelte doen kleven, dat gij stom worden zult, en zult hun niet zijn tot een bestraffenden man; want zij zijn een wederspannig huis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal uw tong aan uw gehemelte doen kleven, dat gij stom worden zult, en zult hun niet zijn tot een bestraffenden man; want zij zijn een wederspannig huis.