Ezekiel 3:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik stuur je niet naar een volk met een moeilijke taal, een taal die je niet begrijpt. Nee, Ik stuur je naar je eigen volk: het volk Israël.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want u wordt niet gezonden naar een volk met een onbegrijpelijke taal en een moeilijke spraak, maar naar het huis van Israël,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want gij wordt niet gezonden tot een volk met een onbegrijpelijke spraak en zware tongval, maar tot het huis Israëls;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ge wordt niet naar een volk gezonden met een moeilijke taal of een lastige tongval, maar naar Israëls huis;
Dutch 2007 (HTB)
Ik stuur u niet naar één of ander ver afgelegen land, waarvan u de taal niet beheerst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je wordt niet gezonden naar een volk met een onverstaanbare taal en een moeilijke spraak waarvan je de woorden niet begrijpt, maar naar het huis van Israël;
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want je bent niet gezonden naar een volk met een moeilijke taal en een lastige spraak, maar naar het huis van Israël.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik stuur u niet naar een of ander ver afgelegen land waarvan u de taal niet beheerst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gij zijt niet gezonden tot een volk, diep van spraak en zwaar van tong, maar tot het huis Israëls;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gij zijt niet gezonden tot een volk, diep van spraak en zwaar van tong, maar tot het huis Israels;