Ezekiel 30:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ja, de armen van de koning van Babel maak Ik sterk. Maar de armen van de koning van Egypte zullen krachteloos langs zijn lichaam hangen. Ik geef de koning van Babel mijn zwaard om Egypte te veroveren. Dan zullen de Egyptenaren beseffen dat Ik de Heer ben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal de armen van de koning van Babel sterk maken, maar de armen van de farao zullen slap neervallen. Dan zullen zij weten dat Ik de HEERE ben, als Ik Mijn zwaard in de hand van de koning van Babel geef en hij het over het land Egypte uitstrekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, de armen van de koning van Babel maak Ik sterk, maar de armen van Farao zullen neerzinken; en zij zullen weten, dat Ik de HERE ben, wanneer Ik mijn zwaard in de hand van de koning van Babel geef en hij het over het land Egypte zwaait.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, de armen van Babels koning maak Ik krachtig, maar de armen van Farao hangen slap neer. Zo zullen zij erkennen, dat Ik Jahweh ben, als Ik mijn zwaard in de vuist van Babels koning druk, en hij het over Egypte zwaait.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal de handen van de koning van Babel sterk maken, terwijl de armen van Farao krachteloos langs zijn lichaam zullen hangen. Ja, als Ik de koning van Babel mijn zwaard in de hand geef en hij het over het land Egypte zwaait, zal Egypte weten dat Ik de HERE ben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ja, de armen van de koning van Babel zal Ik sterk maken, maar de armen van de farao zullen krachteloos neerhangen. Zij zullen weten dat Ik de Heer*** ben, wanneer Ik de koning van Babel mijn zwaard in de hand leg en hij dat tegen Egypte opheft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ja, Ik zal de armen van de koning van Babel sterk maken, maar de armen van de farao zullen slap neervallen. Dan zullen zij weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik mijn zwaard in de hand van de koning van Babel gegeven heb en hij dat over het land Egypte zal uitstrekken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal de handen van de koning van Babel sterk maken, terwijl de armen van de farao krachteloos langs zijn lichaam zullen hangen. Ja, als Ik de koning van Babel mijn zwaard in de hand geef en hij het over het land Egypte zwaait, zal Egypte weten dat Ik de Here ben.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ja, Ik zal de armen des konings van Babel sterken, maar Faraö's armen zullen daarhenen vallen; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik Mijn zwaard in de hand des konings van Babel zal hebben gegeven, en hij datzelve over Egypteland zal hebben uitgestrekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ja, Ik zal de armen des konings van Babel sterken, maar Farao's armen zullen daarhenen vallen; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik Mijn zwaard in de hand des konings van Babel zal hebben gegeven, en hij datzelve over Egypteland zal hebben uitgestrekt.