Ezekiel 31:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vreemden, het wreedste volk op aarde, hakten hem om zodat hij neerstortte. Zo lieten ze hem achter. Zijn takken braken af en vielen neer op de bergen, in de dalen en in de beken. De volken vertrokken uit zijn schaduw en lieten hem alleen achter.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vreemden, de gewelddadigste van de heidenvolken, hakten hem om en lieten hem liggen. Zijn takken vielen op de bergen en in alle dalen, en zijn twijgen werden afgebroken bij alle water stromen van het land. Alle volken van de aarde trokken weg uit zijn schaduw en lieten hem liggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vreemden, de gewelddadigste der volken, velden hem en deden hem neerstorten; op de bergen en in alle dalen vielen zijn takken, zijn twijgen braken in alle beekbeddingen der aarde, alle volken der aarde trokken weg uit zijn schaduw en lieten hem liggen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vreemde, barbaarse volken houwen hem om, En smakken hem neer op de bergen; In alle dalen vallen zijn takken, Zijn geknakte twijgen in alle kloven der aarde. Alle volken der aarde vluchten weg uit zijn schaduw, En smijten hem weg;
Dutch 2007 (HTB)
Een vreemd leger (uit Babel) (de schrik van alle volken) is haar land binnengevallen, heeft haar omgehakt en haar laten liggen zoals zij is gevallen. Haar takken werden verstrooid over de bergen, dalen en rivieren van het land. Allen die in haar schaduw leefden, gingen weg en lieten haar daar liggen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vreemdelingen, de meest meedogenloze van de volken, velden hem en lieten hem achter. Zijn takken vielen neer op de bergen en in alle dalen, zijn twijgen lagen afgebroken langs de beken van het land. De volken van de aarde vertrokken uit zijn schaduw en verlieten hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vreemden, de gewelddadigsten onder de volken, hakten hem om en lieten hem liggen. Zijn takken vielen op de bergen en in alle dalen, zijn twijgen werden afgebroken, ze lagen langs alle water stromen van het land en alle volken van de aarde daalden uit zijn schaduw af en gingen van hem weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een leger uit Babel, het wreedste ter wereld, is haar land binnengevallen, heeft haar omgehakt en haar laten liggen zoals zij is gevallen. Haar takken werden verstrooid over de bergen, dalen en rivieren van het land. Allen die in haar schaduw leefden, gingen weg en lieten haar daar liggen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En vreemden, de tirannigste der heidenen, roeiden hem uit en verlieten hem; zijn takken vielen op de bergen en in alle valleien, en zijn scheuten werden verbroken bij alle stromen des lands; en alle volken der aarde gingen af uit zijn schaduw, en verlieten hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En vreemden, de tirannigste der heidenen, roeiden hem uit en verlieten hem; zijn takken vielen op de bergen en in alle valleien, en zijn scheuten werden verbroken bij alle stromen des lands; en alle volken der aarde gingen af uit zijn schaduw, en verlieten hem.