Ezekiel 31:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen hij viel, dreunde de aarde. De volken beefden op de dag dat hij naar het dodenrijk ging met de anderen die zullen sterven. Maar in het dodenrijk was zijn dood een troost voor de andere machtige bomen van de Libanon die daar al waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Door het geluid van zijn val deed Ik de heidenvolken beven, toen Ik hem in het graf deed afdalen met hen die in de kuil neerdalen. Maar in de onderste plaatsen van de aarde voelden alle bomen van Eden zich getroost: de keur en het beste van de Libanon, alle waterdrinkers.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Door het gedreun van zijn val deed Ik de volken beven, toen Ik hem deed neerdalen in het dodenrijk, bij hen die in de groeve zijn neergedaald. Maar in de onderwereld troostten zich alle bomen van Eden, de keur en het schoonste van de Libanon, alle waterdrinkers.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Door de dreun van zijn val heb Ik volken verschrikt, Toen Ik hem de diepte instiet, bij hen die in het graf zijn gedaald. Nu troosten zich in de diepte der aarde Alle bomen van Eden, Het puik en de keur van de Libanon, Alles wat water opzuigt.
Dutch 2007 (HTB)
De volken beefden van angst door het geluid van haar val, toen Ik haar neerwierp in het dodenrijk, samen met haar bondgenoten. En alle andere bomen van Eden, de mooiste en beste bomen van de Libanon, waarvan de wortels diep in het grondwater staken, zijn getroost omdat zij haar in het dodenrijk terugzagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van het geluid van zijn val beefden de volken, op de dag dat Ik hem in het dodenrijk liet afdalen, bij alle anderen die reeds in het graf zijn afgedaald. En alle bomen van Eden, de keur en het beste van de Libanon, alle waterdrinkende bomen, waren daarmee getroost in de diepten van de aarde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door het geluid van zijn val deed Ik de volken beven, toen Ik hem naar het dodenrijk deed afdalen met hen die in de graf kuil neerdalen. Alle bomen van Eden, de meest geliefkoosde en beste van de Libanon, die alle overvloedig water gehad hadden, werden erdoor getroost in de diepten van de aarde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De volken beefden van angst door het geluid van haar val, toen Ik haar neerwierp in het dodenrijk, samen met haar bondgenoten. En alle andere bomen van Eden, de mooiste en beste bomen van de Libanon, waarvan de wortels diep in het grondwater staken, zijn getroost omdat zij haar in het dodenrijk terugzagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van het geluid zijns vals deed Ik de heidenen beven, als Ik hem ter helle deed nederdalen, met degenen, die in den kuil nederdalen; en alle bomen van Eden, de keur en het beste van Libanon, alle bomen, die water drinken, troostten zich in het onderste der aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van het geluid zijns vals deed Ik de heidenen beven, als Ik hem ter helle deed nederdalen, met degenen, die in den kuil nederdalen; en alle bomen van Eden, de keur en het beste van Libanon, alle bomen, die water drinken, troostten zich in het onderste der aarde.