Ezekiel 31:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vogels bouwden nesten tussen zijn takken. De wilde dieren kregen jongen in zijn schaduw. Alle grote volken woonden in zijn schaduw.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Alle vogels in de lucht nestelden in zijn takken. Alle dieren van het veld wierpen hun jongen onder zijn twijgen. In zijn schaduw woonden zij allen, vele volken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In zijn twijgen nestelde al het gevogelte des hemels, onder zijn takken wierp al het gedierte des velds zijn jongen, in zijn schaduw woonden alle grote volken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In zijn takken nestelden alle vogels uit de lucht, Onder zijn twijgen wierpen alle wilde dieren haar jongen; En in zijn schaduw zetten Allerlei talrijke volken zich neer.
Dutch 2007 (HTB)
De vogels nestelden tussen zijn takken en in zijn schaduw brachten de wilde dieren hun jongen ter wereld. Alle machtige volken van de aarde leefden in zijn schaduw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Alle vogels nestelden tussen zijn takken, onder zijn takken wierpen alle wilde dieren hun jongen, alle grote volken woonden in de beschutting van zijn schaduw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alle vogels van de hemel nestelden zich in zijn takken, en alle dieren van het veld wierpen jongen onder zijn twijgen en alle grote volken zaten in zijn schaduw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De vogels nestelden tussen zijn takken en in zijn schaduw brachten de wilde dieren hun jongen ter wereld. Alle machtige volken van de aarde leefden in zijn schaduw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alle vogelen des hemels nestelden op zijn takjes, en alle dieren des velds teelden onder zijn scheuten; en alle grote volken zaten onder zijn schaduw.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alle vogelen des hemels nestelden op zijn takjes, en alle dieren des velds teelden onder zijn scheuten; en alle grote volken zaten onder zijn schaduw.