Ezekiel 31:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Geen enkele boom in mijn tuin was zo groot en zo prachtig als hij. Geen cederboom, cipres of kastanje had zulke machtige takken als hij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De ceders in de hof van God evenaarden hem niet. De cipressen waren niet te vergelijken met zijn takken. De platanen waren niet als zijn twijgen. Geen enkele boom in de hof van God was met hem te vergelijken in zijn schoonheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ceders in Gods hof evenaarden hem niet, cypressen waren niet te vergelijken met zijn twijgen, en platanen haalden niet bij zijn takken; geen boom in Gods hof was hem gelijk in schoonheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De ceders in Gods tuin evenaarden hem niet, Cypressen konden niet op tegen zijn twijgen; Geen plataan had zulke takken als hij, Geen boom in Gods tuin bereikte zijn pracht!
Dutch 2007 (HTB)
Deze boom was langer en mooier dan elke andere boom in de tuin van God; geen enkele cypres had zulke takken als hij; geen kon zich meten met zijn dikke knoesten; geen enkele boom kon met hem wedijveren in schoonheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geen ceder in Gods tuin overtrof hem in grootte, geen cipres had takken zoals hij, geen kastanjeboom kon zijn twijgen met die van hem vergelijken, geen enkele boom in Gods tuin was zo schitterend als hij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De ceders in de hof van GOD overtroffen hem niet, de cipressen waren niet met zijn takken te vergelijken en de platanen waren niet met zijn twijgen te vergelijken. Geen enkele boom in de hof van GOD was met hem in schoonheid te vergelijken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze boom was langer en mooier dan alle andere bomen in de tuin van God, geen enkele cipres had zulke takken als hij. Geen kon zich meten met zijn dikke knoesten, geen enkele boom kon met hem wedijveren in schoonheid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De cederen in Gods hof verduisterden hem niet, de dennebomen waren zijn takken niet gelijk, en de kastanjebomen waren niet gelijk zijn scheuten; geen boom in Gods hof was hem gelijk in zijn schoonheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De cederen in Gods hof verduisterden hem niet, de dennebomen waren zijn takken niet gelijk, en de kastanjebomen waren niet gelijk zijn scheuten; geen boom in Gods hof was hem gelijk in zijn schoonheid.