Ezekiel 32:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Mensenzoon, zing dit treurlied over de farao: farao, u vindt uzelf een machtig koning, een leeuw van de volken. Maar u bent een riviermonster: waar u liep, borrelde het water, het water golfde en werd troebel en vuil.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mensenkind, hef een klaaglied aan over de farao, de koning van Egypte, en zeg tegen hem: U leek onder de heidenvolken op een jonge leeuw; en u was als een zeemonster in de zeeën, u barstte los in uw rivieren, bracht het water met uw voeten in beroering en maakte hun rivieren troebel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mensenkind, hef een klaaglied aan over Farao, de koning van Egypte, en zeg tot hem: Jonge leeuw onder de volken – tot zwijgen zijt gij gebracht! Gij waart als een zeemonster: in uw stromen liet gij het borrelen, met uw poten bracht gij het water in beroering en deedt zijn stromen troebel worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mensenkind, ge moet een klaagzang aanheffen over Farao, den koning van Egypte, en tot hem zeggen: Ge waart als een krokodil in de wateren, Ge liet ze uit uw neusgaten spuiten; Met uw poten hebt ge het water bevuild, Al zijn stromen drabbig gemaakt.
Dutch 2007 (HTB)
"Mensenzoon, zing een klaaglied over Farao, de koning van Egypte, en zeg hem: U zag uzelf als een sterke leeuw onder de volken, maar u bent slechts een krododil langs de oevers van de Nijl. U laat het water uit uw neusgaten spuiten. Met uw poten bevuilt u het water. Al zijn stromen maakt u modderig en troebel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Mensenzoon, zing deze klaagzang over de farao, de koning van Egypte: Farao, u was als een leeuw onder de volken, als een zeemonster in de zeeën: u ging tekeer in uw rivierarmen, bracht het water in beroering met uw voeten en vertroebelde de stromen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Mensenkind, hef een klaaglied aan over de farao, de koning van Egypte, en zeg tegen hem: ‘Jij leek op een jonge leeuw onder de volken, jij was als een draak in de zeeën. Je stortte je in je waterstromen, je bracht het water met je poten in beroering en hun waterstromen maakte je troebel.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mensenzoon, zing een klaaglied over de farao, de koning van Egypte, en zeg hem: “U beschouwde uzelf als een sterke leeuw onder de volken, maar u bent slechts een krododil langs de oevers van de Nijl. U laat het water uit uw neusgaten spuiten. Met uw poten bevuilt u het water. Al zijn stromen maakt u modderig en troebel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mensenkind! hef een klaaglied op over Faraö, den koning van Egypte, en zeg tot hem: Gij waart een jongen leeuw onder de heidenen gelijk; en gij waart als een zeedraak in de zeeën, en braakt voort in uw rivieren, en beroerdet het water met uw voeten, en vermodderdet hunlieder rivieren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mensenkind! hef een klaaglied op over Farao, den koning van Egypte, en zeg tot hem: Gij waart een jongen leeuw onder de heidenen gelijk; en gij waart als een zeedraak in de zeeen, en braakt voort in uw rivieren, en beroerdet het water met uw voeten, en vermodderdet hunlieder rivieren.