Ezekiel 33:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Mensenzoon, de bewoners van de verwoeste steden van Israël zeggen: 'Abraham was maar alleen, en toch bezat hij het hele land. Nu zijn wij een groot volk. Daarom hebben wij nu helemáál recht op dit hele land.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mensenkind, de bewoners van die puinhopen in het land van Israël zeggen: Abraham was alleen en kreeg het land in erfelijk bezit, maar wij zijn met velen. Het land is ons als erfelijk bezit gegeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mensenkind, de bewoners van die puinhopen in het land van Israël zeggen: Abraham was maar alleen en hij bezat het land; wij zijn velen, aan ons is het land in bezit gegeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mensenkind, de bewoners van die puinhopen op Israëls grondgebied zeggen: Abraham was maar alleen, en toch bezat hij het land; nu zijn we met velen, daarom is ons het land in bezit gegeven!
Dutch 2007 (HTB)
"Mensenzoon, het uiteengeslagen overblijfsel van Juda, dat in de verwoeste steden verblijft, zegt nog steeds: 'Abraham was maar alleen en toch wist hij het hele land in bezit te nemen! En wij zijn met veel meer mensen, dus het mcet ons lukken het land te heroveren!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Mensenzoon, de inwoners van die puinhopen in Israël zeggen: 'Abraham was maar alleen, en toch bezat hij dit land. Wij zijn met velen: het land is ons dus zéker in bezit gegeven.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Mensenkind, de bewoners van deze puinhopen op het grondgebied van Israël spreken en zeggen: ‘Abraham was een eenling en ontving het land als erfdeel. Wij zijn met velen, het land is ons als erfdeel gegeven!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mensenzoon, de mensen in de verwoeste steden van Israël zeggen nog steeds: “Abraham was maar alleen en toch wist hij het hele land in bezit te nemen! En wij zijn met veel meer mensen, dus het móet ons lukken het land te heroveren!”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mensenkind! de inwoners van die woeste plaatsen in het land Israëls spreken, zeggende: Abraham was een enig man, en bezat dit land erfelijk; maar onzer zijn velen; het land is ons gegeven tot een erfelijke bezitting.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mensenkind! de inwoners van die woeste plaatsen in het land Israels spreken, zeggende: Abraham was een enig man, en bezat dit land erfelijk; maar onzer zijn velen; het land is ons gegeven tot een erfelijke bezitting.