Ezekiel 33:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal het land verwoesten. Al zijn pracht en macht waar het zo trots op was, zal Ik vernietigen. De bergen van Israël zullen een wildernis worden waar niemand meer komt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal van het land een verlaten woestenij maken en zijn sterke trots doen ophouden. De bergen van Israël zullen verwoest zijn, zodat niemand erdoorheen trekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal het land maken tot een oord van woestheid en verwoesting, zijn trotse macht zal vernietigd worden, en de bergen van Israël zullen een woestenij worden, zodat niemand erdoor trekt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zal het land tot een eenzame steppe maken; er zal een einde komen aan zijn overmoedige trots, en de bergen van Israël zullen een wildernis zijn, die niemand durft betreden.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal het land en haar trots neerslaan en het zal afgelopen zijn met haar macht. En het bergland van Israël zal zodanig worden verwoest, dat niemand er ook maar aan denkt er doorheen te trekken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Ik zal van het land een verlaten woestenij maken. Ik zal een einde maken aan zijn trotse macht. De bergen van Israël zullen een wildernis worden waar geen mens meer komt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Ik zal het land tot een woeste streek en tot een schrikbeeld maken en de hoogmoed van haar macht zal tot staan gebracht worden. De bergen van Israël zullen woest worden, zodat er niemand meer doorheen trekt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal het land en haar trots neerslaan en het zal afgelopen zijn met haar macht. En het bergland van Israël zal zodanig worden verwoest dat niemand er ook maar aan denkt er doorheen te trekken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Ik zal het land tot een verwoesting en een schrik stellen, en de hovaardij zijner sterkte zal ophouden; en de bergen Israëls zullen woest zijn, dat er niemand overga.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Ik zal het land tot een verwoesting en een schrik stellen, en de hovaardij zijner sterkte zal ophouden; en de bergen Israels zullen woest zijn, dat er niemand overga.