Ezekiel 33:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als Ik tegen slechte mensen zeg: 'Jullie zijn slecht. Daarom zal Ik jullie doden', dan moet jij hen waarschuwen dat ze in gevaar zijn. Als je dat niet doet, zullen zij wel vanwege hun eigen slechtheid sterven, maar het zal jouw schuld zijn dat ze zijn gedood. Jij zal daarvoor verantwoordelijk zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als Ik tegen de goddeloze zeg: Goddeloze, u zult zeker sterven, en u hebt niet gesproken om de goddeloze te waarschuwen voor zijn weg, dan zal die goddeloze in zijn ongerechtigheid sterven, maar zijn bloed zal Ik van uw hand eisen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als Ik tot de goddeloze zeg: Goddeloze, gij zult zeker sterven, – maar gij spreekt niet om de goddeloze te waarschuwen voor zijn weg, dan zal die goddeloze in zijn eigen ongerechtigheid sterven, maar van zijn bloed zal Ik u rekenschap vragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zeg Ik tot den zondaar: Zondaar, ge zult zeker sterven; maar doet gij uw mond niet open, om den zondaar voor zijn gedrag te waarschuwen, dan zal die zondaar wel om zijn eigen schuld sterven, maar van zijn bloed zal Ik ú rekenschap vragen.
Dutch 2007 (HTB)
Als Ik tegen de goddeloze zeg: 'U zult sterven!' en u waarschuwt hem niet dat hij zich moet bekeren, zal hij vanwege zijn schuld sterven. Maar Ik zal u verantwoordelijk stellen voor zijn dood.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als Ik tegen de goddeloze zeg: 'Jij goddeloze! Je zult sterven!' maar je spreekt niet om de goddeloze van zijn weg af te brengen, dan zal die goddeloze vanwege het kwaad dat hij doet sterven, maar voor zijn bloed zal Ik van jou genoegdoening eisen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als Ik tegen de boosdoener zeg: ‘ Jij boosdoener, jij zult zeker sterven!’, en jij spreekt niet om de boosdoener voor zijn dwaal weg te waarschuwen, dan zal de boosdoener om zijn ongerechtigheid sterven, maar zijn bloed zal Ik uit jouw hand opeisen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Als Ik tegen de goddeloze zeg: ‘U zult sterven!’ en u waarschuwt hem niet dat hij zich moet bekeren, zal hij vanwege zijn schuld sterven. Maar Ik zal u verantwoordelijk stellen voor zijn dood.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als Ik tot den goddeloze zeg: O goddeloze, gij zult den dood sterven! en gij spreekt niet, om den goddeloze van zijn weg af te manen; die goddeloze zal in zijn ongerechtigheid sterven, maar zijn bloed zal Ik van uw hand eisen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als Ik tot den goddeloze zeg: O goddeloze, gij zult den dood sterven! en gij spreekt niet, om den goddeloze van zijn weg af te manen; die goddeloze zal in zijn ongerechtigheid sterven, maar zijn bloed zal Ik van uw hand eisen.