Ezekiel 36:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer: De mensen zeggen van jou, Israël, dat jij je eigen bevolking opeet en dat je je eigen bevolking berooft van kinderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de Heere HEERE: Omdat zij tegen u zeggen: U bent een mensenverslinder, en u bent een land dat uw volken van kinderen berooft,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de Here HERE: Omdat men van u zegt: een mensenverslinder zijt gij, (een land), dat zijn volk van kinderen berooft,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit zegt Jahweh, de Heer! Omdat men u verwijt: Gij hebt mensen verslonden, en uw bevolking kinderloos gemaakt,
Dutch 2007 (HTB)
De Oppermachtige HERE zegt: De andere volken beledigen u nu door te zeggen: 'Israël is een land dat zijn kinderen verslindt!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer Heer***: Omdat de mensen tegen jou, Israël, zeggen: 'Je bent een land dat zijn eigen mensen verslindt, dat zijn eigen volk van kinderen berooft',
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zo zegt mijn Heer, de HEERE: ‘Omdat zij tegen jullie zeggen: Jij, land van Israël, je bent een menseneetster, jij berooft je volk van kinderen!,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Oppermachtige Here zegt: “De andere volken beledigen u nu door te zeggen: ‘Israël is een land dat zijn kinderen verslindt!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zegt de Heere HEERE: Omdat zij tot u zeggen: Gij zijt een land, dat mensen opeet, en gij zijt een land, dat uw volken berooft;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zegt de Heere HEERE: Omdat zij tot u zeggen: Gij zijt een land, dat mensen opeet, en gij zijt een land, dat uw volken berooft;