Ezekiel 36:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal jullie met schoon water besprenkelen en jullie schoonwassen. Ik zal alle slechtheid en alle afgoderij van jullie afwassen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal rein water op u sprenkelen en u zult rein worden. Van al uw onreinheden en van al uw stinkgoden zal Ik u reinigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal rein water over u sprengen, en gij zult rein worden; van al uw onreinheden en van al uw afgoden zal Ik u reinigen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal Ik u besprenkelen met zuiver water; dan zult ge gereinigd worden van al uw vlekken, en van al uw nietswaardige goden zal Ik u ontdoen.
Dutch 2007 (HTB)
Dan zal Ik u met zuiver water besprenkelen, zodat u rein wordt. Van al uw onreinheden en van al uw afgoden zal Ik u zuiveren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Ik zal jullie met rein water besprenkelen, dan zullen jullie rein zijn. Van al jullie onreinheid en van al jullie walgelijke afgoden zal Ik jullie reinigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal rein water over jullie uitstorten en jullie zullen rein worden. Ik zal jullie reinigen van al jullie onreinheid en van al jullie stinkgoden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zal Ik u met zuiver water besprenkelen, zodat u rein wordt. Van al uw onreinheden en van al uw afgoden zal Ik u zuiveren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zal Ik rein water op u sprengen, en gij zult rein worden; van al uw onreinigheden en van al uw drekgoden zal Ik u reinigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zal Ik rein water op u sprengen, en gij zult rein worden; van al uw onreinigheden en van al uw drekgoden zal Ik u reinigen.