Ezekiel 36:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jullie moeten goed weten dat Ik dit niet doe omdat jullie dat hebben verdiend! Jullie moesten je liever schamen voor je slechtheid, volk van Israël!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik doe het niet omwille van u, spreekt de Heere HEERE, laat dat u bekend zijn. Schaam u en word te schande vanwege uw wegen, huis van Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niet om uwentwil doe Ik het, luidt het woord van de Here HERE; weet dat wel! Schaamt u en wordt schaamrood over uw wandel, huis Israëls.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weet wèl, dat Ik het niet om uwentwil doe, zegt Jahweh de Heer! Schaam u derhalve, en bloos over uw gedrag, huis van Israël!
Dutch 2007 (HTB)
Maar vergeet nooit dat Ik dit niet doe terwille van u, maar terwille van Mijzelf. Och mijn volk Israël, schaam u diep om alles wat u hebt gedaan!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar besef goed dat Ik dit niet doe omwille van jullie, zegt de Heer Heer***. Bloos liever van schaamte over jullie gedrag, huis van Israël!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Ik doe het niet om jullie, spreekt mijn Heer, de HEERE, besef dat goed! Schaam je en besef de schande van jullie wandel, huis van Israël!’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar vergeet nooit dat Ik dit niet doe ter wille van u, maar ter wille van Mijzelf. Och mijn volk Israël, schaam u diep om alles wat u hebt gedaan!”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik doe het niet om uwentwil, spreekt de Heere HEERE, het zij u bekend! Schaamt u en wordt schaamrood van uw wegen, gij huis Israëls!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik doe het niet om uwentwil, spreekt de Heere HEERE, het zij u bekend! Schaamt u en wordt schaamrood van uw wegen, gij huis Israels!