Ezekiel 36:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik ben bij jullie en zal weer voor jullie zorgen. Er zal weer op jullie gezaaid worden en jullie grond zal weer bewerkt worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zie, Ik kom naar u toe, Ik zal Mij naar u toewenden, en u zult bewerkt en bezaaid worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zie, Ik kom bij u en keer Mij tot u, gij zult bewerkt en bezaaid worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, Ik nader tot u, en ga voor u staan: ge zult weer bewerkt worden en vruchtbaar zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Kijk, Ik sta aan uw kant en zal u te hulp komen wanneer uw grond weer wordt bewerkt en uw gewassen worden gezaaid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want zie, Ik ben bij jullie en Ik zal naar jullie omzien. Jullie zullen worden bewerkt en bezaaid,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zie, Ik ben bij jullie en Ik zal Mij tot jullie wenden en jullie zullen bewerkt en bezaaid worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk, Ik sta aan uw kant en zal u te hulp komen wanneer uw grond weer wordt bewerkt en uw gewassen worden gezaaid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ziet, Ik ben bij u, en Ik zal u aanzien, en gij zult gebouwd en bezaaid worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ziet, Ik ben bij u, en Ik zal u aanzien, en gij zult gebouwd en bezaaid worden.