Ezekiel 37:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik profeteerde dit, zoals Hij mij had bevolen. En de levensgeest kwam in hen. Ze werden weer levend en stonden op. Het was een geweldig grote menigte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik profeteerde zoals Hij mij geboden had. Toen kwam de geest in hen en zij kwamen tot leven. Zij gingen op hun voeten staan, een zeer, zeer groot leger.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen profeteerde ik, zoals Hij mij bevolen had; en de geest kwam in hen en zij herleefden en gingen op hun voeten staan, een geweldig groot leger.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik profeteerde, zoals Hij Mij bevolen had; en de geest kwam erin, zodat ze begonnen te leven en recht overeind gingen staan: een indrukwekkende menigte!
Dutch 2007 (HTB)
Zo sprak ik tegen de windrichtingen, zoals Hij mij had opgedragen en de lichamen begonnen te ademen; zij kwamen tot leven en stonden op: Een enorm groot leger.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik profeteerde zoals Hij mij had bevolen. Toen kwam de levensadem in hen en ze werden levend en gingen staan – een geweldig grote menigte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen profeteerde ik zoals Hij mij bevolen had. Daarop kwam de Geest in hen en zij kwamen tot leven en gingen op hun voeten staan, een geweldig groot leger.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo sprak ik tegen de windrichtingen, zoals Hij mij had opgedragen en de lichamen begonnen te ademen, zij kwamen tot leven en stonden op: een onafzienbare menigte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik profeteerde, gelijk als Hij mij bevolen had. Toen kwam de geest in hen, en zij werden levend en stonden op hun voeten, een gans zeer groot heir.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik profeteerde, gelijk als Hij mij bevolen had. Toen kwam de geest in hen, en zij werden levend en stonden op hun voeten, een gans zeer groot heir.