Ezekiel 37:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer tegen jullie: Ik blaas weer leven in jullie. Ik maak jullie weer levend.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de Heere HEERE tegen deze beenderen: Zie, Ik ga geest in u brengen en u zult tot leven komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo spreekt de Here HERE tot deze beenderen: Zie, Ik breng geest in u, en gij zult herleven;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit zegt Jahweh tot deze beenderen: Waarachtig, Ik ga een geest in u brengen, opdat ge weer levend wordt.
Dutch 2007 (HTB)
Want de Oppermachtige HERE zegt: Kijk, Ik ga u weer levend maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer Heer*** tegen deze beenderen: Zie, Ik zal jullie adem inblazen en jullie zullen levend worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo zegt mijn Heer, de HEERE tegen deze beenderen: Zie, Ik zal geest in jullie doen komen en jullie zullen her leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de Oppermachtige Here zegt: “Kijk, Ik ga u weer levend maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zegt de Heere HEERE tot deze beenderen: Ziet, Ik zal den geest in u brengen, en gij zult levend worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zegt de Heere HEERE tot deze beenderen: Ziet, Ik zal den geest in u brengen, en gij zult levend worden.