Ezekiel 38:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U hoopt op een grote buit uit de plaatsen die verwoest waren maar nu weer bewoond worden. U wil het volk beroven dat is teruggekomen uit de landen er omheen. Want sinds dat volk weer in zijn eigen land woont, is het weer rijk geworden en heeft het veel vee gekregen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
om roof te plegen, om buit te roven, om u tegen de nu bewoonde puinhopen te keren en tegen een volk dat uit de heidenvolken verzameld is, dat vee en bezit verworven heeft, dat in het midden van het land woont.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
om buit te maken en roof te plegen, om uw hand te keren tegen de weer bewoonde puinhopen en tegen een natie die uit het gebied der volken bijeengebracht is, die have en goed heeft verworven, die op de navel der aarde woont.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Om buit te maken en roof te behalen, om mijn hand te keren tegen bewoonde ruïnen en tegen een volk dat uit de heidenen bijeengebracht is, dat zich bezit verwerft, vermogen vormt, en het middelpunt der aarde bewoont.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal optrekken naar die eens verlaten steden die nu weer worden bewoond (door hen die uit alle volken zijn teruggekeerd) en ik zal een grote buit en vele slaven veroveren. Want dit volk is rijk aan vee en andere schatten en de hele wereld draait om hen!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
om te roven en te plunderen en u te keren tegen de plaatsen die verlaten waren maar die dan weer worden bewoond, en tegen een volk dat uit de volken bijeengebracht is en vee en goederen heeft verworven en in het middelpunt van de wereld woont.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
om buit te maken en om te roven, ja, om je hand te keren tegen de puinhopen die nu bewoond zijn, tegen een volk dat uit de volken bijeengebracht is, dat vee en bezit verworven heeft en op de navel van de aarde woont.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal optrekken naar die eens verlaten steden die nu weer worden bewoond—door hen die uit alle volken zijn teruggekeerd—en ik zal een grote buit veroveren. Want dit volk is rijk aan vee en andere schatten en de hele wereld draait om hen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om buit te buiten, en om roof te roven; om uw hand te wenden tegen de woeste plaatsen, die nu bewoond zijn, en tegen een volk, dat uit de heidenen verzameld is, dat vee en have verkregen heeft, wonende in het midden des lands.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om buit te buiten, en om roof te roven; om uw hand te wenden tegen de woeste plaatsen, die nu bewoond zijn, en tegen een volk, dat uit de heidenen verzameld is, dat vee en have verkregen heeft, wonende in het midden des lands.