Ezekiel 41:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het hele tempelhuis, met de voorhal aan het binnenplein, de ingang, de ramen en de galerijen, was met hout afgewerkt. De ramen waren dicht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
de drempels, de vensters met traliewerk en de galerijen rondom die drie tegenover de drempel, hadden helemaal rondom een houten beschot. Van de grond tot aan de vensters — en de vensters waren bedekt —
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de drempel, de vensters van latwerk en de galerijen rondom alle drie – tegenover de drempel was aan alle zijden een houten beschot –, de grond tot aan de vensters die bedekt waren,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
waren betimmerd, en schuin toelopende vensters lieten aan alle kanten licht toe in de drie ruimten. Aan alle kanten was er een houtbetimmering, van de grond tot de vensters. De vensters waren met tapijten bedekt; ook voor de toegang naar het Inwendige hing aan de buitenkant een tapijt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de ingangen, de gesloten ramen en de galerijen die in drie verdiepingen langs het gebouw liepen, waren vanaf de grond tot aan de ramen met hout bekleed. De ramen waren gesloten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
de drempels, de afgesloten vensters en de galerijen rondom waren op alledrie de etages tegenover de drempel rondom met hout beschot, vanaf de grond tot aan de vensters toe, en de vensters waren afgedekt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De dorpelen, en de gesloten vensters en de galerijen rondom die drie, tegenover den dorpel, waren beschoten met hout rondom henen, en van de aarde tot aan de vensteren; de vensteren waren bedekt;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De dorpelen, en de gesloten vensters en de galerijen rondom die drie, tegenover den dorpel, waren beschoten met hout rondom henen, en van de aarde tot aan de vensteren; de vensteren waren bedekt;