Ezekiel 42:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man zei tegen mij: "De kamers aan de noordkant en aan de zuidkant van het plein zijn voor de priesters. De priesters zullen daar van de offers eten die zij aan de Heer zullen offeren. Daar moeten ze hun deel van de meel-offers, de vergevings-offers en de schuld-offers voor de Heer naartoe brengen. Want die plaats is heilig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Hij tegen mij: De kamers van het noorden en de kamers van het zuiden, die vóór het afgezette gedeelte liggen, dat zijn heilige kamers, waar de priesters die tot de HEERE naderen, de allerheiligste offergaven zullen eten. Daar moeten zij de allerheiligste offergaven neerleggen, het graanoffer, het zondoffer en het schuldoffer, want die plaats is heilig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zeide tot mij: De vertrekken aan de noordzijde en de vertrekken aan de zuidzijde, die langs het plein liggen, dat zijn de heilige vertrekken, waar de priesters die de HERE het naaste staan, het allerheiligste zullen eten; men zal het allerheiligste daarheen brengen, het spijsoffer, het zondoffer en het schuldoffer, want die plaats is heilig.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak tot mij: De noordelijke zalen en de zuidelijke zalen, die op het plein liggen, zijn de heilige zalen, waar de priesters, die tot Jahweh mogen naderen, het hoogheilige eten; daar moeten ze ook het hoogheilige, het dankoffer, het zonde-offer en het schuldoffer neerleggen, omdat die plaats heilig is.
Dutch 2007 (HTB)
Toen vertelde hij mij: "Deze noordelijke en zuidelijke verdiepingen met vertrekken die op het tempelplein uitkijken, zijn heilig. Daar zullen de priesters, die de offers aan de HERE brengen, van de allerheiligste offers eten en de spijsoffers, zondoffers en schuldoffers opslaan; want deze vertrekken zijn heilig.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen mij: "De vertrekken aan de noordzijde en de vertrekken aan de zuidzijde van de afgescheiden ruimte zijn heilige vertrekken, waarin de priesters die in de tegenwoordigheid van de Heer*** komen de allerheiligste gaven zullen eten. Daar moeten ze de allerheiligste gaven neerleggen van de meeloffers, de zondeoffers en de schuldoffers, want die plaats is heilig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei hij tegen mij: “De kamers op het noorden en de kamers op het zuiden, die vóór de afgeschermde ruimte liggen, dat zijn heilige kamers waarin de priesters, die tot de HEERE naderen, de allerheiligste gaven moeten eten. Daar moeten zij de allerheiligste dingen neerleggen: het spijs offer, het zondoffer en het schuldoffer, want de plaats is heilig.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen vertelde hij mij: ‘Deze noordelijke en zuidelijke verdiepingen met vertrekken die op het tempelplein uitkijken, zijn heilig. Daar zullen de priesters die de offers aan de Here brengen, van de allerheiligste offers eten en de spijsoffers, zondoffers en schuldoffers opslaan, want deze vertrekken zijn heilig.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide hij tot mij: De kameren van het noorden, en de kameren van het zuiden, die voor aan de afgesneden plaats zijn, dat zijn heilige kameren, waarin de priesters, die tot den HEERE naderen, die allerheiligste dingen zullen eten; aldaar zullen zij de allerheiligste dingen henenleggen, en het spijsoffer, en het zondoffer, en het schuldoffer, want de plaats is heilig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide hij tot mij: De kameren van het noorden, en de kameren van het zuiden, die voor aan de afgesneden plaats zijn, dat zijn heilige kameren, waarin de priesters, die tot den HEERE naderen, die allerheiligste dingen zullen eten; aldaar zullen zij de allerheiligste dingen henenleggen, en het spijsoffer, en het zondoffer, en het schuldoffer, want de plaats is heilig.