Ezekiel 43:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze hebben Mij heel kwaad gemaakt door hun paleis tegen mijn huis aan te bouwen, met alleen maar een muur tussen hen en Mij in. Ze zullen Mij niet meer beledigen met alle walgelijke dingen waarvoor Ik hen in mijn woede heb vernietigd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Terwijl zij hun drempel bij Mijn drempel plaatsten en hun deurpost naast Mijn deurpost, zodat er alleen een muur tussen Mij en hen was, verontreinigden zij Mijn heilige Naam met hun gruweldaden, die zij deden, zodat Ik hen ombracht in Mijn toorn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doordat zij hun drempel naast mijn drempel gezet hadden en hun deurpost naast mijn deurpost, zodat (alleen) de muur tussen Mij en hen was, verontreinigden zij mijn heilige naam met de gruwelen die zij bedreven, en daarom verteerde Ik hen in mijn toorn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ze hadden hun drempel bij mijn drempel, en hun deurpost naast mijn deurpost geplaatst, zodat er slechts een wand was tussen Mij en hen; en zij hebben mijn heilige Naam ontwijd door de gruwelen die ze bedreven, zodat Ik hen in mijn toorn verteerde.
Dutch 2007 (HTB)
Zij bouwden hun afgodentempels naast mijn tempel, met alleen een muur als scheiding en vereerden daar hun afgoden. Omdat zij door die goddeloosheid een smet op mijn naam wierpen, verteerde Ik hen in mijn toorn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze hun ingang naast mijn ingang plaatsten en hun deurpost naast mijn deurpost, met slechts een muur tussen Mij en hen in, en zij mijn heilige naam onteerden met hun gruweldaden, heb Ik hen in mijn toorn vernietigd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
door hun drempel naast mijn drempel en hun deurpost naast mijn deurpost te zetten, met alleen een muur tussen Mij en hen in. Zo hebben zij mijn heilige Naam verontreinigd met hun gruweldaden die zij deden, zodat Ik hen in mijn toorn heb verslonden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij bouwden hun afgodentempels naast mijn tempel, met alleen een muur als scheiding en vereerden daar hun afgoden. Omdat zij door die goddeloosheid een smet op mijn naam wierpen, verteerde Ik hen in mijn toorn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als zij hun dorpel stelden aan Mijn dorpel, en hun post nevens Mijn post, dat er maar een wand tussen Mij en tussen hen was, en verontreinigden Mijn heiligen Naam met hun gruwelen, die zij deden; waarom Ik ze verteerd heb in Mijn toorn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als zij hun dorpel stelden aan Mijn dorpel, en hun post nevens Mijn post, dat er maar een wand tussen Mij en tussen hen was, en verontreinigden Mijn heiligen Naam met hun gruwelen, die zij deden; waarom Ik ze verteerd heb in Mijn toorn.