Ezekiel 44:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de priesters mogen geen vee of vogels eten die vanzelf zijn doodgegaan of die door wilde dieren zijn gedood."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geen enkel kadaver of wat verscheurd is van de vogels en van het vee, mogen de priesters eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niets wat gestorven of verscheurd is, van gevogelte of van vee, zullen de priesters eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vogels en beesten, die een natuurlijke dood gestorven of verscheurd zijn, mogen de priesters niet eten.
Dutch 2007 (HTB)
Priesters mogen nooit eten van het vlees van een vogel of een ander dier dat een natuurlijke dood is gestorven of door andere dieren is gedood."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de priesters mogen nooit dood aangetroffen of verscheurde dieren eten, niet van vogels en niet van vee."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Geen enkel kadaver en niets wat verscheurd is van de vogels of van het vee, mogen de priesters eten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Priesters mogen nooit eten van het vlees van een vogel of een ander dier dat een natuurlijke dood is gestorven of door andere dieren is gedood.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geen aas, noch wat verscheurd is van het gevogelte, of van het vee, zullen de priesters eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geen aas, noch wat verscheurd is van het gevogelte, of van het vee, zullen de priesters eten.