Ezekiel 44:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En jullie hebben niet zelf voor de heilige dingen in mijn tempel gezorgd, maar jullie hebben dat door andere mensen laten doen. Vreemden hebben in jullie plaats dienst gedaan in mijn heiligdom.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder hebt u uw taak ten behoeve van Mijn geheiligde dingen niet vervuld. U stelde voor uzelf mensen aan om uw taak ten behoeve van Mij in Mijn heiligdom te vervullen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij hebt zelf voor mijn heilige dingen geen zorg gedragen, maar gij hebt hen aangesteld om voor u mijn dienst in mijn heiligdom waar te nemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en in plaats van zelf mijn heilige dienst te verrichten, hebt ge hen aangesteld, om in uw plaats de dienst in mijn heiligdom waar te nemen.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt zich niet aan de wetten gehouden, die Ik u heb gegeven voor de heilige offerdienst, want u hebt vreemden gehuurd om voor het heiligdom te zorgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie hebben niet zelf in mijn heiligdom dienstgedaan, maar hebben anderen aangesteld voor de dienst aan Mij in mijn heiligdom.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie hebben de zorg voor wat Mij heilig is niet in acht genomen en jullie hebben voor jezelf wachters aangesteld om voor mijn Heiligdom te zorgen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt zich niet aan de wetten gehouden die Ik u heb gegeven voor de heilige offerdienst, want u hebt vreemden gehuurd om voor het heiligdom te zorgen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gijlieden hebt de wacht van Mijn heilige dingen niet waargenomen; maar gij hebt uzelven enigen tot wachters Mijner wacht gesteld in Mijn heiligdom.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gijlieden hebt de wacht van Mijn heilige dingen niet waargenomen; maar gij hebt uzelven enigen tot wachters Mijner wacht gesteld in Mijn heiligdom.