Ezekiel 47:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Overal waar de twee rivieren komen, zal het wemelen van levende dieren. Het water zal vol vis zijn. Want als dit water in de zee komt, wordt het water van de zee gezond. Zo zal de rivier overal leven brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het zal gebeuren dat alle levende wezens die er wemelen, overal waar een van beide beken naartoe komt, zullen leven. Daar zal zeer veel vis zijn, omdat dit water daarheen komt, en alles waarheen deze beek komt, zal gezond worden en leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En alle levende wezens die er wemelen, zullen leven, overal waar de beek komt, en er zal zeer veel vis zijn, want als dit water daarheen komt, dan wordt (het water van de zee) gezond. Overal waar de beek komt, zal alles leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Alle levende wezens, alles wat zich beweegt, zal overal waar de beek komt, kunnen leven. Er zal een overvloed aan vis daarin zijn; want wanneer dit water erin uitmondt, wordt het zeewater drinkbaar, en alles, waar de beek bijkomt, kan leven.
Dutch 2007 (HTB)
Alles wat het water in deze rivier aanraakt, zal leven. De Dode Zee zal wemelen van vis, omdat haar water genezen zal zijn. Waar dit water ook stroomt, zal het leven brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het zal er wemelen van leven. Overal waar een van beide beken komt, zal leven zijn. Het water zal vol vis zijn, want waar dit water maar komt, wordt het water gezond. Overal waar deze beek komt, zal het vol leven zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het zal gebeuren, dat iedere levende ziel waarvan het wemelt overal waar de beide beken komen, leven zal. Er zal daar heel veel vis zijn, omdat deze wateren daarheen stromen, en de wateren van de Zee zullen weer gezond worden. Overal waar deze beek komt, zal er leven zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alles wat met het water van deze rivier in aanraking komt, zal leven. De Dode Zee zal wemelen van vis, omdat haar water weer zuiver zal zijn. Waar dit water ook stroomt, zal het leven brengen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ja, het zal geschieden, dat alle levende ziel, die er wemelt, overal, waarhenen een der twee beken zal komen, leven zal, en daar zal zeer veel vis zijn, omdat deze wateren daarhenen zullen gekomen zijn, en zij zullen gezond worden, en het zal leven, alles, waarhenen deze beek zal komen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ja, het zal geschieden, dat alle levende ziel, die er wemelt, overal, waarhenen een der twee beken zal komen, leven zal, en daar zal zeer veel vis zijn, omdat deze wateren daarhenen zullen gekomen zijn, en zij zullen gezond worden, en het zal leven, alles, waarhenen deze beek zal komen.