Ezekiel 5:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zei tegen mij: "Mensenzoon, neem een zwaard dat zo scherp geslepen is als een scheermes. Scheer daarmee je haar en je baard af. Leg het haar daarna op een weegschaal en verdeel het in drie delen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u, mensenkind, neem u een scherp zwaard. U moet dat voor uzelf als kappersscheermes gebruiken, en dat over uw hoofd en over uw baard laten gaan. Daarna moet u voor uzelf een weegschaal nemen en de haren verdelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij, mensenkind, neem een scherp zwaard, dat gij gebruiken moet als het scheermes van een barbier; beweeg het over uw hoofd en over uw baard; neem dan een weegschaal en verdeel de haren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mensenkind, ge moet een scherp zwaard nemen, het als een scheermes gebruiken, en het over uw hoofd en baard laten gaan. Haal dan een weegschaal, om de haren nauwkeurig te verdelen.
Dutch 2007 (HTB)
"Mensenzoon, neem een scherp zwaard en gebruik het als scheermes om het haar van uw hoofd en uw baard af te scheren. Verdeel daarna het haar met behulp van een weegschaal in drie gelijke delen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Mensenzoon, neem een scherp zwaard en gebruik dat als scheermes om je hoofdhaar en baard mee af te scheren. Neem vervolgens een weegschaal en verdeel het haar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“En jij, mensenkind, neem een scherp mes, een kappersscheermes moet je nemen, en dat over je hoofd en over je baard halen. Daarna moet je een weegschaal nemen en de haren verdelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mensenzoon, neem een scherp zwaard en gebruik het als scheermes om het haar van uw hoofd en uw baard af te scheren. Verdeel daarna het haar met behulp van een weegschaal in drie gelijke delen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij, mensenkind, neem u een scherp mes, een scheermes der barbieren zult gij u nemen, hetwelk gij zult laten gaan over uw hoofd en over uw baard; daarna zult gij u een weegschaal nemen, en die haren delen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij, mensenkind, neem u een scherp mes, een scheermes der barbieren zult gij u nemen, hetwelk gij zult laten gaan over uw hoofd en over uw baard; daarna zult gij u een weegschaal nemen, en die haren delen.