Ezekiel 7:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen zullen rouwkleren aantrekken en [als teken van verdriet] hun hoofd kaalscheren. Ze zullen bang en radeloos zijn. Ze zullen zich verschrikkelijk schamen voor alles wat er met hen gebeurt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen zich omgorden met rouwgewaden, huiver zal hen bedekken, schaamte zal op alle gezichten zijn, en kaalheid op al hun hoofden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zullen zich met rouwgewaden omgorden, schrik zal hen overdekken, op alle gezichten zal schaamte zijn, op ieders hoofd een kale plek.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze slaan het treurgewaad om, en de angst bedekt ze; de schaamte staat op hun gelaat te lezen, alle hoofden zijn kaal.
Dutch 2007 (HTB)
U zult rouwkleding dragen; afschuw en schaamte zullen u bedekken; u zult uw hoofden scheren als teken van rouw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Men zal rouwklederen aantrekken en huiveren van ontzetting. Op ieders gezicht zal schaamte staan, alle hoofden zijn kaalgeschoren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen zich met rouw zakken omgorden, afgrijzen zal hen bedekken en op alle gezichten zal de schaamte te lezen staan en op al hun hoofden zal kaalheid zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult rouwkleding dragen, afschuw en schaamte zullen u bedekken, u zult uw hoofden kaalscheren als teken van rouw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook zullen zij zakken aangorden, gruwen zal ze bedekken, en over alle aangezichten zal schaamte wezen, en op al hun hoofden kaalheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook zullen zij zakken aangorden, gruwen zal ze bedekken, en over alle aangezichten zal schaamte wezen, en op al hun hoofden kaalheid.