Ezekiel 7:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie einde is gekomen. Want Ik ben woedend en Ik ga jullie straffen voor wat jullie hebben gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu is het einde er voor u, Ik zal Mijn toorn op u afsturen, u oordelen overeenkomstig uw wegen, en al uw gruweldaden zal Ik u vergelden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu breekt het einde voor u aan, want Ik zal mijn toorn tegen u loslaten, Ik zal u richten volgens uw wandel en al uw gruwelen aan u vergelden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu is voor u het einde nabij; want Ik ga mijn woede op u koelen; u vonnissen naar uw gedrag, al uw gruwelen u vergelden.
Dutch 2007 (HTB)
Het is zo ver! Ik laat mijn toorn op u los. Ik zal oordelen over uw gedrag en u zult boeten voor al uw goddeloze praktijken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nu breekt het einde voor je aan. Ik zal mijn toorn tegen je ontketenen en Ik zal je oordelen naar je wegen, Ik zal je al je gruweldaden vergelden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu is het einde over je gekomen, want Ik zal mijn toorn op je afsturen en je berechten overeenkomstig je wegen en Ik zal al je gruweldaden op je doen neerkomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is zo ver! Ik laat mijn toorn op u los. Ik zal oordelen over uw gedrag en u zult boeten voor al uw goddeloze praktijken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu is het einde over u; want Ik zal Mijn toorn tegen u zenden, en Ik zal u richten naar uw wegen, en Ik zal op u brengen al uw gruwelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu is het einde over u; want Ik zal Mijn toorn tegen u zenden, en Ik zal u richten naar uw wegen, en Ik zal op u brengen al uw gruwelen.