Ezekiel 9:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kwamen er zes mannen uit de richting van de Bovenpoort. Dat is de poort aan de noordkant. Ze hadden allemaal een wapen in de hand, een wapen van vernietiging. Tussen hen in liep een man in linnen kleren. Hij had een pen, inkt en een boekrol bij zich. Ze kwamen dichterbij en gingen bij het koperen altaar staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zie, zes mannen kwamen vanuit de richting van de Bovenpoort, die naar het noorden gekeerd is, ieder met zijn vernietigingswapen in zijn hand. Eén Man in hun midden was gekleed in linnen met een schrijverskoker aan Zijn middel. Toen kwamen zij binnen en gingen naast het koperen altaar staan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zie, zes mannen kwamen van de kant van de Bovenpoort, die op het noorden uitziet, ieder met zijn vernietigingswapen in de hand, en één man onder hen was in linnen gekleed en droeg een schrijfkoker aan zijn zijde; zij kwamen nader en gingen staan naast het koperen altaar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zie, daar kwamen zes mannen aan, uit de richting van de noordelijke bovenpoort, ieder met zijn knots in de hand; maar er was er één bij, in linnen gewaad, met schrijfgereedschap aan zijn gordel. Ze traden nader, en gingen naast het koperen altaar staan.
Dutch 2007 (HTB)
Op Zijn geroep verschenen zes mannen uit de richting van de bovenste noordelijke poort, ieder met een dodelijk wapen. Eén van hen droeg linnen kleding en had een schrijverskoker aan zijn middel. Zij gingen de tempel binnen en bleven naast het koperen altaar staan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ik zag zes mannen aankomen uit de richting van de Bovenpoort – dat is de poort aan de noordzijde – ieder met zijn dodelijke wapen in de hand. Eén van hen was in linnen gekleed en droeg een koker met schrijfgerei op zijn heup. Ze kwamen binnen en gingen bij het koperen altaar staan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En zie, zes mannen kwamen vanaf de weg van de Hoge Poort, die naar het noorden is gericht. Ieder had zijn vernietigingswapen in zijn hand. Eén man in hun midden was gekleed in linnen en hij droeg een schrijfkoker die aan zijn middel hing. Zij gingen naar binnen en stelden zich op bij het koperen altaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op zijn geroep verschenen zes mannen uit de richting van de bovenste noordelijke poort, ieder met een dodelijk wapen. Eén van hen droeg linnen kleding en had een schrijverskoker aan zijn riem. Zij gingen de tempel binnen en bleven naast het koperen altaar staan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ziet, zes mannen kwamen van den weg der Hoge poort, die gekeerd is naar het noorden, en elkeen met zijn verpletterend wapen in zijn hand; en een man in het midden van hen was met linnen bekleed, en een schrijvers-inktkoker was aan zijn lenden; en zij kwamen in, en stonden bij het koperen altaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ziet, zes mannen kwamen van den weg der Hoge poort, die gekeerd is naar het noorden, en elkeen met zijn verpletterend wapen in zijn hand; en een man in het midden van hen was met linnen bekleed, en een schrijvers-inktkoker was aan zijn lenden; en zij kwamen in, en stonden bij het koperen altaar.