Ezra 10:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Geef nu toe aan de Heer, de God van jullie voorvaders, dat jullie verkeerd hebben gedaan, en wees Hem gehoorzaam. Hij wil niet dat jullie leven met mensen van andere volken, dus ook niet met deze vrouwen. Stuur hen dus weg."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Welnu, geef de HEERE, de God van uw vaderen, de eer, en handel naar Zijn welbehagen, en zonder u af van de volken van het land en van de uitheemse vrouwen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar geeft nu eer aan de HERE, de God uwer vaderen, doet wat Hem welgevallig is en scheidt u af van de volken des lands en van de vreemde vrouwen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, brengt eerherstel aan Jahweh, den God uwer vaderen, en doet wat Hij verlangt: hebt dus geen gemeenschap meer met de landsbevolking en met de vreemde vrouwen.
Dutch 2007 (HTB)
Beken de HERE, de God van uw voorouders, uw zonde. En doe wat Hij wil: Scheid u af van die heidense volken rondom u en van die vrouwen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Erken dat nu openlijk aan de Heer***, de God van jullie voorvaders, en gehoorzaam zijn wil. Zonder je af van de volken hier in het land en van de uitheemse vrouwen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, breng dank aan de HEERE, de GOD van jullie vaderen, en handel naar zijn wil en scheid je af van de volken van het land en van de vreemde vrouwen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Beken de Here, de God van uw voorouders, uw zonde. En doe wat Hij wil: scheid u af van die heidense volken rondom u en van die vrouwen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu dan, doet den HEERE, uwer vaderen God, belijdenis en doet Zijn welgevallen, en scheidt u af van de volken des lands, en van de vreemde vrouwen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu dan, doet den HEERE, uwer vaderen God, belijdenis en doet Zijn welgevallen, en scheidt u af van de volken des lands, en van de vreemde vrouwen.