Ezra 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het fundament van de tempel van de Heer was gelegd, kwamen de priesters en de Levieten uit de familie van Asaf er omheen staan. Ze prezen de Heer met liederen en met muziek van trompetten en koperen deksels. De priesters droegen hun linnen priesterkleren. Ze prezen de Heer zoals koning David dat vroeger had voorgeschreven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de bouwers legden de fundering van de tempel van de HEERE, en men stelde de priesters op, gekleed in ambtsgewaad, met de trompetten, en de Levieten, de nakomelingen van Asaf, met de cimbalen, om de HEERE te prijzen, naar de richtlijnen van David, de koning van Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen nu de bouwlieden het fundament van de tempel des HEREN legden, stelden zij de priesters op, gekleed in ambtsgewaad, met trompetten, en de Levieten, de zonen van Asaf, met cimbalen, om de HERE te loven naar de aanwijzing van David, de koning van Israël.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de bouwlieden het fundament van de tempel van Jahweh hadden gelegd, stelden zich de priesters in ambtsgewaad met de trompetten op, en de levieten, de zonen van Asaf, met de cymbalen, om Jahweh te loven naar de voorschriften van David, koning van Israël.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de bouwlieden klaar waren met fundering van de tempel, trokken de priesters hun priesterkleding aan en bliezen op trompetten. Asafs nakomelingen (ook Levieten) sloegen de bekkens en prezen de HERE. Dit gebeurde volgens de voorschriften van koning David.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de bouwlieden het fundament van het huis van de Heer*** legden, stelden de priesters, gekleed in hun priesterkleding, zich eromheen op met bazuinen, en de Levieten die van Asaf afstamden met cimbalen, om de Heer*** te prijzen op de manier die David, de koning van Israël, had ingesteld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de bouwlieden het fundament van de Tempel voor de HEERE legden, stelden zij de priesters op met de bazuinen in priester kleding en de Levieten, de zonen van Asaf, met de cimbalen om de HEERE te loven op grond van de aanwijzingen van David, de koning van Israël.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de bouwlieden klaar waren met fundering van de tempel, trokken de priesters hun priesterkleding aan en bliezen op trompetten. Asafs nakomelingen, ook Levieten, sloegen de bekkens en prezen de Here. Dit gebeurde volgens de voorschriften van koning David.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als nu de bouwlieden den grond van des HEEREN tempel legden, zo stelden zij de priesteren, aangekleed zijnde, met trompetten, en de Levieten, Asafs zonen, met cimbalen, om den HEERE te loven, naar de instelling van David, den koning van Israël.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu de bouwlieden den grond van des HEEREN tempel legden, zo stelden zij de priesteren, aangekleed zijnde, met trompetten, en de Levieten, Asafs zonen, met cimbalen, om den HEERE te loven, naar de instelling van David, den koning van Israel.