Ezra 7:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Prijs de Heer, de God van onze voorouders, dat Hij ervoor heeft gezorgd dat de koning wilde meewerken aan de herbouw van de tempel van de Heer in Jeruzalem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geloofd zij de HEERE, de God van onze vaderen, Die het zo in het hart van de koning heeft gegeven om het huis van de HEERE dat in Jeruzalem staat, aanzien te geven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geprezen zij de HERE, de God onzer vaderen, die de koning zulks in het hart gegeven heeft, om het huis van de HERE, die in Jeruzalem woont, luisterrijk te maken,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gezegend zij Jahweh, de God onzer vaderen, die den koning ingaf, zó de tempel van Jahweh in Jerusalem te eren,
Dutch 2007 (HTB)
Prijs de HERE, de God van onze voorouders! Want Hij heeft de koning ertoe bewogen de tempel van de HERE te verfraaien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geprezen is de Heer***, de God van onze voorvaders, dat Hij het de koning in het hart heeft gegeven het huis van de Heer*** in Jeruzalem in luister te herstellen
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Geloofd zij de HEERE, de GOD van onze vaderen die dit zo in het hart van de koning heeft gegeven om het Huis van de HEERE, dat in Jeruzalem staat, een roemrijk aanzien te geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Prijs de Here, de God van onze voorouders! Want Hij heeft de koning ertoe bewogen de tempel van de Here te verfraaien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geloofd zij de HEERE, de God onzer vaderen, Die alzulks in het hart des konings gegeven heeft, om te versieren het huis des HEEREN, dat te Jeruzalem is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geloofd zij de HEERE, de God onzer vaderen, Die alzulks in het hart des konings gegeven heeft, om te versieren het huis des HEEREN, dat te Jeruzalem is.