Ezra 8:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik gaf hun: 650 talenten [(23.400 kilo)] zilver, voorwerpen van zilver die samen 100 talenten [(3600 kilo)] wogen, 100 talenten [(3600 kilo)] goud,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik woog zeshonderdvijftig talent zilver af en stelde hun die ter hand, honderd talent aan zilveren voorwerpen en honderd talent aan goud;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
afgewogen stelde ik hun ter hand: zeshonderd vijftig talenten zilver; voor honderd talenten zilveren voorwerpen; honderd talenten goud;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Na het afgewogen te hebben, stelde ik hun zeshonderd vijftig talenten aan zilver ter hand, voor honderd talenten zilveren vaten, honderd talenten aan goud,
Dutch 2007 (HTB)
Ik woog alles voordat ik het hun gaf. Er was 23.400 kilo zilver, 3600 kilo aan zilveren voorwerpen, 3600 kilo goud, twintig gouden bekers ter waarde van duizenden guldens en twee prachtige bronzen voorwerpen, zo kostbaar alsof ze van goud waren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het afgewogen zilver bedroeg 650 talenten, de voorwerpen van zilver totaal 100 talenten, het goud 100 talenten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik woog en overhandigde hen zeshonderdvijftig talent zilver en aan zilveren voorwerpen honderd talent, aan goud honderd talent
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik woog dan aan hun hand zeshonderd en vijftig talenten zilvers, en honderd zilveren vaten in talenten; aan goud, honderd talenten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik woog dan aan hun hand zeshonderd en vijftig talenten zilvers, en honderd zilveren vaten in talenten; aan goud, honderd talenten;