Galatians 1:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar God had mij al vóór mijn geboorte uitgekozen. Hij had besloten dat Hij in mij zijn Zoon bekend wilde maken. Hij wilde dat ik het goede nieuws van zijn Zoon aan de niet-Joodse volken zou gaan vertellen. En toen Hij mij in zijn liefdevolle goedheid riep, heb ik geen moment getwijfeld. Ik heb met niemand overlegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn Zoon in mij te openbaren, opdat ik Hem door het Evangelie onder de heidenen zou verkondigen, ging ik meteen niet te rade bij vlees en bloed,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zijn Zoon in mij te openbaren, opdat ik Hem onder de heidenen verkondigen zou, ben ik geen ogenblik te rade gegaan met vlees en bloed;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
opdat ik Hem onder de heidenen zou verkondigen, —toen ben ik van de aanvang af niet bij vlees en bloed te rade gegaan,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
om zijn Zoon in mij te openbaren, opdat ik Hem onder de andere volken zou bekendmaken. Ik heb geen mens om raad gevraagd,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
om zijn Zoon in mij te openbaren, om Hem onder de volken te verkondigen, heb ik dat niet meteen openlijk aan vlees en bloed bekendgemaakt.
Dutch Frisian
sienen Sän enn mie too openboare, doamet etj am, aus de froohe Botschoft, unja de Veltja vetjindje, futs, jintj etj nijch met Fleesch en Bloot em Rot,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
zijn Zoon aan mij te openbaren, opdat ik Hem zou verkondigen bij de niet-Joden. Ik ben toen niet meteen bij mensen te rade gegaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij wilde dat ik het goede nieuws van zijn Zoon bij de andere volken bekend zou maken. Ik ben er niet onmiddellijk met iemand anders over gaan praten,
Dutch Reimer 2001
sien Saen enn mie to oppenboare, daut ekj am to dee Heide praedje sull, unjahilt ekj mie nich met Fleesch en Bloot,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn Zoon in mij te openbaren, opdat ik Denzelven door het Evangelie onder de heidenen zou verkondigen, zo ben ik terstond niet te rade gegaan met vlees en bloed;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn Zoon in mij te openbaren, opdat ik Denzelven door het Evangelie onder de heidenen zou verkondigen, zo ben ik terstond niet te rade gegaan met vlees en bloed;