Galatians 1:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook ben ik niet naar Jeruzalem gereisd, naar de mensen die al vóór mij boodschappers van God waren geworden. Maar ik ben naar Arabië vertrokken. En veel later ben ik van Arabië teruggegaan naar Damaskus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en ging ik ook niet naar Jeruzalem, naar hen die al vóór mij apostel waren; maar ik vertrok naar Arabië en keerde weer terug naar Damascus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ook ben ik niet naar Jeruzalem gereisd tot hen, die reeds vóór mij apostelen waren, maar ik ben naar Arabië vertrokken en vandaar naar Damascus teruggekeerd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
of naar Jerusalem vertrokken naar hen, die vóór mij apostelen waren; maar toen ben ik naar Arabië gegaan en naar Damascus teruggekeerd.
Dutch 2007 (HTB)
zelfs niet met de mannen in Jeruzalem die al vccr mij apostel waren. Nee, ik vertrok naar Arabië en keerde daarna naar Damascus terug.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
ik ben ook niet teruggereisd naar Jeruzalem, naar degenen die eerder apostel waren dan ik, maar ik ben naar Arabië vertrokken en later naar Damaskus teruggekeerd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook ging ik niet naar Jeruzalem, naar de apostelen die er vóór mij waren, maar ik ging naar Arabië en keerde vervolgens weer terug naar Damascus.
Dutch Frisian
en jintj uck nijch enopp no Jerusalem no dän, dee ver mie Apostel weare, sonda etj jintj wajch no Arabean en tjeem wada tridj no Damaskus.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik ging zelfs niet naar Jeruzalem, naar hen die reeds vóór mij apostel waren geworden, maar ik vertrok meteen naar Arabië en keerde later naar Damascus terug.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zelfs niet in Jeruzalem met hen die al vóór mij apostel waren. Nee, ik vertrok naar Arabië en keerde daarna naar Damascus terug.
Dutch Reimer 2001
jinkj uk nich no Jerusalem no daen dee fer mie Apostel weare. Ekj jinkj wajch no Arabean, en kjeem donn trig no Damaskus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ben niet wederom gegaan naar Jeruzalem, tot degenen, die vóór mij apostelen waren; maar ik ging henen naar Arabië, en keerde wederom naar Damaskus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ben niet wederom gegaan naar Jeruzalem, tot degenen, die voor mij apostelen waren; maar ik ging henen naar Arabie, en keerde wederom naar Damaskus.