Galatians 1:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas drie jaar later ben ik naar Jeruzalem gegaan. Daar heb ik Petrus bezocht. Ik ben toen twee weken bij hem gebleven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna, drie jaar later, ging ik naar Jeruzalem om Petrus te bezoeken, en ik bleef vijftien dagen bij hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop ging ik drie jaar later naar Jeruzalem, om Kefas te bezoeken, en ik bleef vijftien dagen bij hem;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eerst drie jaar later ben ik naar Jerusalem vertrokken, om Kefas te bezoeken, en ben ik veertien dagen bij hem gebleven;
Dutch 2007 (HTB)
Pas drie jaar later ging ik naar Jeruzalem om Petrus te leren kennen en ik logeerde een week of twee bij hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Pas drie jaar later kwam ik in Jeruzalem om Petrus te bezoeken en ik ben twee weken bij hem gebleven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Drie jaar daarna ging ik naar Jeruzalem om Kefas te ontmoeten en ik bleef vijftien dagen bij hem.
Dutch Frisian
Donn, no dree Joa, jintj etj enopp no Jerusalem, omm Kefas tjanne too leahre, en etj bleef feftien Doag bie am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Pas drie jaar later ging ik naar Jeruzalem om met Kefas kennis te maken en ik bleef vijftien dagen bij hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Pas drie jaar later ging ik naar Jeruzalem om met Petrus kennis te maken en ik logeerde twee weken bij hem.
Dutch Reimer 2001
Dree Yoa lota jinkj ekj no Jerusalem omm mie met Seephas to unjahoole, en bleef doa met am fa feftean Doag;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna kwam ik na drie jaren weder te Jeruzalem om Petrus te bezoeken, en ik bleef bij hem vijftien dagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna kwam ik na drie jaren weder te Jeruzalem om Petrus te bezoeken, en ik bleef bij hem vijftien dagen.